Our workflow ensures professional quality translations
We start the process by analysing your requirements – for example, which sector you operate in, which markets you serve, whether the text covers technical information, accounting or marketing. Using this information, we choose the best translator for your job. Once the job is under way, our workflow ensures that the factual information, message, purpose and linguistic quality of your text are reflected in the translation.
All of our translators translate into their native language. As well as linguistic competence, they have practical experience and knowledge of their subject areas, such as technical information, marketing or IT.
If you have translated some text yourself or written directly in a foreign language, we can offer a proofreading service. We will go through your text carefully and check linguistic accuracy, sentence construction and suitability for the target audience. When we send the text back, you can easily see what we have changed and where.
Layouts in foreign languages
If your text needs to be laid out in several languages, we can also help with the layout. It is easy to make mistakes if you’re typesetting in a language you don’t understand.
We continually monitor the quality of our translations by making spot checks. This involves checking the translation against the source text and assessing its accuracy. If changes are needed, we send the job back to the translator for correction.